domingo, 5 de junio de 2011

Pesaj: recuperando un texto milenario en la era del Kindle

Los invitamos a participar de Limud Keshet en Buenos Aires para compartir como utilizamos la Hagadá Latina como herramienta para ejemplificar la metodología de VIVIR EL JAG a través de APROPIARNOS DE EL. Ver la Hagada como una herramienta para que cada participante del Seder se prepare con un texto/actividad/brajá/etc para Vivir ietziat mitzraim como si el mismo estuviera saliendo de Egipto. De eso se trata la Hagadá Latina, acercarnos a la libertad/pobreza/opresión/esperanza/identidad desde nuestra propia vivencia latinoamericana y judía.
Domingo Junio 26, 2011

lunes, 4 de abril de 2011

Entrega de hagadot a las tnuot noar

El Departamento de Actividades para la Diáspora (Hagshamá) de la Organización Sionista Mundial junto a AMIA Juventud realizó una entrega de las recientemente publicadas Hagadot "Una noche de libertad: La hagadá latina para la familia" a las tnuot noar (movimientos juveniles sionistas) como material de referencia e inspiración para sus eventos ligados a la festividad.

Cada una de las 9 tnuot recibió una hagadá, obtenida especialmente con la colaboración de la Editorial Lilmod en Buenos Aires, responsable de su importación en Argentina.

martes, 29 de marzo de 2011

Se presentó la Hagadá Latina en Montevideo

Lanzamiento de la Hagadá Latina – Una Noche de Libertad en Montevideo
¿Cómo hacer para conformar al tío tradicionalista, al niño impaciente y el primo que no sabe hebreo? ¿Se puede hacer un Séder completo, interesante, creativo y llegar a la cena antes que todos se mueran de hambre? No es fácil, pero el equipo editor de la nueva Hagadá Latina presentó las ideas, metodología y experiencias que los movieron para hacerla realidad.
 Ante más de 100 personas, y en el acogedor salon de Bait Jadash de la NCI, el Rabino Ariel Kleiner presentó al equipo editor compuesto por Helen y David Raij, Ria Okret y Daniel Cohn. “Somos conocidos como el pueblo del libro y cada vez que se presenta un nuevo libro es una fiesta para los judíos. Hay libros que los utilizamos para estudiar, rezar o leer en nuestras instituciones. La Hagadá de Pesaj la llevamos a casa, nos acompaña en la mesa del Seder y disfrutamos en familia a través de sus historias y enseñanzas. Vehigadta le binjá; Y le contarás a tus hijos”.
 Helen Raij explicó como se integró el texto tradicional con explicaciones completas, con la cultura israelí moderna (Amijai, Ben Gurión, Rab. Kook, Naomi Shemer, Michel Kichka, inmigración de Etiopía y Rusia), la experiencia de las comunidades judías de América Latina (Barylko, Toker, Rab. Meyer, Aguinis, Gurvich), y diferentes fuentes que exploran los temas de esclavitud y libertad, esperanza y justicia, y exilio y retorno.
 Así como los judíos modernos están siempre en diálogo entre lo nuevo y lo viejo, los textos incluidos desarrollan una conversación alrededor del texto tradicional básico, invitando a muchas voces contemporáneas a la mesa.
De esa forma, saca a luz los significados actuales de Pésaj y sus lazos con la cultura latinoamericana, incluyendo textos de autores (judíos y no judíos) que tratan los temas centrales de la Hagadá: libertad, esclavitud, pobreza, justicia social, y memoria reflejados en la experiencia latinoamericana. Revive las experiencias de los inmigrantes, los años de totalitarismo, los actos de terror y el desarrollo de una identidad propia que incluye la buena ciudadanía y el amor a Israel.
 Ria Okret contó que esta Hagadá combina la experiencia de la Hagadá israelí de Mishael Zion, con las versiones en inglés de Noam Zion que transformaron Pésaj en miles de comunidades. Noam Zion es docente del Shalom Hartman Institute de Jerusalem y se especializa en el desarrollo de material educativo creativo. Mishael enseña en el Skirball Center for Adult Jewish Learning y estudia en la escuela rabínica Yeshivat Chovevei Torah en Nueva York. 
 La adaptación a una audiencia hispano parlante fue liderada por Helen Raij con un grupo de voluntarios de la NCI de Montevideo El proceso de selección de textos incluyó una amplia consulta a rabinos y educadores del continente que contribuyeron y probaron textos en Pésaj 5769 y 5770.
 Daniel Cohn recordó una pregunta que le formularon en el lanzamiento realizado en Santiago de Chile:”Por qué en Uruguay? Por qué no solo para tu comunidad?”
 Mishael y Noam Zion resumen su experiencia de esta forma:
 “La energía de los voluntarios de la NCI fue la fuerza avasallante que concibió, llevó a término y dio a luz esta Hagadá. Nunca hemos tenido el privilegio de colaborar con un grupo tan cálido, trabajador y divertido. Su compromiso con el desarrollo de una herramienta única para las comunidades judías de la región, es digno de elogio y emulación.”
 La Hagadá Latina puede encontrarse ya en México, Panamá, Chile, Argentina, Uruguay, USA e Israel.
 En Montevideo la encontramos en la Escuela EIHU-IAHU y en la NCI.

Una noche de libertad

Presentación durante el lanzamiento de la Hagadá en Montevideo.

lunes, 7 de marzo de 2011

Un plan para el Séder: cinco grandes ideas

¿Cómo hacer para conformar al tío tradicionalista, al nene impaciente y el primo que no sabe hebreo? ¿Se puede hacer un Séder completo, interesante, creativo y llegar a la cena antes que todos se mueran de hambre? No es fácil, pero acá hay algunas ideas .....

lunes, 28 de febrero de 2011

¡Esta Hagadá puede hacer tu Séder diferente!

Para Todos. El Éxodo es re-contado con arte, actividades y juegos que capturan la imaginación de niños, adolescentes y adultos. Con contribuciones de judíos de todas las denominaciones y orígenes, religiosos y seculares, así como no-judíos.
Amigable. Encontrarás muchas sugerencias para convertir a tu Séder (sea corto o largo) en una actividad atrapante, participativa y comprensible para todos. Te sentirás cómodo con la nueva traducción, fonética y explicaciones claras.
Un Séder con una Sonrisa. Disfruta de las creativas ilustraciones del internacionalmente reconocido artista israelí Michel Kichka.

domingo, 27 de febrero de 2011

Moacyr Scliar (z"l)


Con gran pesar nos hemos enterado del fallecimiento de Moacyr Scliar (z”l). El año pasado estuve en contacto con Don Moacyr quien generosamente nos autorizó a usar sus textos para esta Hagadá latina.

Renata Portenoy nos escribe:

El médico y gran escritor de Rio Grande del Sur Moacyr Scliar, nacido el 23 de marzo de 1937, falleció a la 1h de este domingo (hora de Brasil), 27 de febrero de 2011, un mes antes de cumplir 74 años. El entierro será el lunes 28 en una ceremonia solo para familiares y amigos.

“Inmortal”de la Academia Brasileña de Letras, tres veces vencedor del Premio Jabuti de literatura, su libro El Centauro en el Jardin fue incluido en la lista de los 100 mejores libros de temática judaica de los últimos 200 años, de acuerdo al National Yiddish Book Center en los Estados Unidos.

Los textos de su "Hagadá para Nuestros Días", son usados ampliamente para la festividad de Pésaj que se acerca.  Ihiê zichrono baruch, que su recuerdo sea una bendición

lunes, 7 de febrero de 2011

viernes, 4 de febrero de 2011

¿Otra hagadá más?

Sí, porque como decía Arthur Miller: “Los judíos nos ponemos muy impacientes al hacer lo mismo, una y otra vez. ¡Debe ser diferente!”